Letra: Iron Maiden - Empire Of The Clouds (Tradução)


Empire Of The Clouds / Império nas Nuvens
Álbum: The Book Of Souls (2015)
Bruce Dickinson

Para cavalgar a tempestade até um império das nuvens
To ride the storm to an empire of the clouds
Para cavalgar a tempestade eles subiram
To ride the storm they climbed
A bordo de seu fantasma prateado
Aboard their silver ghost
Para cavalgar a tempestade até um reino que virá
To ride the storm to a kingdom that will come
Para cavalgar a tempestade, e dane-se o resto
To ride the storm and damn the rest
Esquecimento
Oblivion

Realeza e dignitários, conhaque e charutos
Royalty and dignitaries, Brandy and cigars
Gigante dama cinzenta dos céus
Grey lady giant of the skies
Você os acolhe em seus braços
You hold them in your arms
Uma milionésima chance, eles riram
The millionth chance, they laughed
Para derrubar a obra de sua Majestade
To take down his Majesty’s craft
Para a Índia, eles disseram, Tapete mágico, flutue
To India, they say, Magic carpet float away
Em um dia fatal de Outubro
An October fateful day

Névoa nas árvores
Mist is in the trees
Pedras suadas com o orvalho
Stone sweats with the dew
O nascer do Sol, vermelho antes do azul
The morning sunrise, red before the blue
Pendurado no mastro, esperando pelo comando
Hanging at the mast, waiting for command
A aeronave de Sua Majestade, o R101
His Majesty’s airship, the R101

É a maior embarcação feita pelo homem
She’s the biggest vessel built by man
Um gigante dos céus
A giant of the skies
Para todos os incrédulos, o Titanic se encaixa dentro
For all you unbelievers, the Titanic fits inside
Rufem os tambores, apertem sua pele de lona, prateada ao Sol
Drum roll, tight her canvas skin, silvered in the Sun
Nunca testada com a fúria, com a surra que estava por vir
Never tested with the fury, with the beating yet to come
A fúria que estava por vir
The fury yet to come

Na escuridão crescente
In the gathering gloom
Uma tempestade se levantando a oeste
The storm rising in the west
O timoneiro observou
The coxswain stared
Em seu barômetro
Into the plunging weather glass

Temos que ir agora
We must go now
Temos que nos arriscar com o destino
We must take our chance with fate
Temos que ir agora
We must go now
Para um político, ele não pode se atrasar
For a politician, he can’t be late

A tripulação da nave está acordada por trinta horas seguidas
The airship crew awake for thirty hours at full stretch
Mas a nave está em sua espinha dorsal
But the ship is in their backbone
Cada tendão, cada polegada
Every sinew, every inch
Ela nunca voou a toda velocidade, um teste nunca realizado
She never flew at full speed, a trial never done
Sua frágil cobertura externa se tornaria seu Aquiles
Her fragile outer cover her Achilles would become
Um Aquiles que ainda viria
An Achilles yet to come

Marinheiros do céu, uma raça endurecida
Sailors of the sky, a hardened breed
Leais ao rei e ao credo de uma aeronave
Loyal to the king and an airship creed
Os motores funcionam, o telégrafo soa
The engines drum, the telegraph sounds
Soltem as cordas que nos prendem ao chão
Release the cords that bind us to the ground

Disse o timoneiro
Said the coxswain
Senhor, ela é pesada, ela nunca fará este voo
Sir, she’s heavy, she’ll never make this flight
Disse o capitão
Said the captain
Dane-se a carga, estaremos no nosso caminho esta noite
Damn the cargo, we’ll be on our way tonight
As pessoas em terra exclamaram, maravilhadas
Groundlings cheered in wonder
Enquanto ela se afastava do mastro
As she backed off from the mast
Batizando-os em sua água desde o lastro da frente até atrás
Baptizing them her water from the ballast fore and aft
Agora, ela escorrega para dentro do nosso passado
Now, she slips into our past

Lutando contra o vento enquanto ele te assola
Fighting the wind as it rolls you
Sentindo os motores diesel que te empurram para frente
Feeling the diesels that push you along
Vendo o canal abaixo de você
Watching the channel below you
Cada vez mais baixo dentro na noite
Lower and lower into the night
As luzes estão passando abaixo de você
Lights are passing below you
O norte da França dormindo em suas camas
Northern France asleep in their beds
A tempestade está rugindo ao seu redor
Storm is raging around you
Uma em um milhão, é o que ele disse
A million to one, that’s what he said

O ceifador está parado ao seu lado
Reaper standing beside her
Com sua foice, corta até os ossos
With his scythe, cuts to the bone
O pânico de tomar uma decisão
Panic to make a decision
Homens experientes dormem em seus túmulos
Experienced men asleep in their graves
Sua cobertura está rasgada e ela está se afogando
Her cover is ripped and she’s drowning
A chuva está inundando o casco
Rain is flooding into the hull
Sangrando até a morte e ela está caindo
Bleeding to death and she’s falling
O gás de elevação está se esgotando
Lifting gas is draining away

Estamos perdidos, companheiros, veio o lamento
We’re down lads, came the cry
Mergulhando do céu em um arco
Bow plunging from the sky
Três mil cavalos silenciaram-se, enquanto a nave começava a morrer
Three thousand horses silent as the ship began to die
Os sinalizadores para guiar seu caminho, ascenderam-se no final
The flares to guide her path, ignited at the last
O império das nuvens
The empire of the clouds
Apenas cinzas em nosso passado, apenas cinzas no final
Just ashes in our past, just ashes at the last

Aqui jazem os sonhos, enquanto estou parado sob o Sol
Here lie their dreams as I stand in the Sun
Na terra onde eles construíram e o motores funcionaram
On the ground where they built and the engines did run
Para a Lua e para as estrelas
To the Moon and the stars
Agora, o que foi que nós fizemos?
Now, what have we done?
Oh, os sonhadores podem ter morrido, mas os sonhos continuam vivos
Oh, the dreamers may die, but the dreams live on
Os sonhos continuam vivos, os sonhos continuam vivos
Dreams live on, dreams live on

Agora uma sombra na colina
Now a shadow on a hill
O anjo do leste
The angel of the east
O império das nuvens
The empire of the clouds
Pode descansar em paz
May rest in peace
E em um cemitério pequeno
And in a country churchyard
Deitados de frente para o mastro
Laid head to the mast
Quarenta e oito almas
Eight and forty souls
Que vieram a morrer na França
Who came to die in France